Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(в провинцию)

  • 1 décentralisé

    переехавший работать из Парижа в провинцию

    БФРС > décentralisé

  • 2 décentraliser

    vt
    1) децентрализовать, разукрупнять

    БФРС > décentraliser

  • 3 descendre

    1. непр.; vi (ê)
    descendre de voitureвыйти из автомашины, из вагона
    descendre de chevalслезть с лошади
    descendre dans la rueвыйти на улицу (также о демонстрации и т. п.)
    descendre du train en marcheспрыгнуть на ходу из поезда
    ••
    descendre au cercueil, descendre au tombeau, descendre dans la tombe — сойти в могилу
    descendre en soi-même, descendre dans sa conscienceвопрошать свою совесть; углубляться в себя
    tout le monde descend! разг. — всё кончено!, конец делу!
    2) вторгаться; являться неожиданно (напр., о полиции - с целью обыска, облавы)
    3) ехать в южную сторону; ехать из Парижа в провинцию
    4) высаживаться, выходить на берег
    5) опускаться; понижаться, падать
    le thermomètre descend — температура падает, понижается
    7) спускаться, доходить до... ( об одежде)
    8) перен. снисходить; пойти на...; доходить до...
    9) (de) происходить от..., из...
    10) (v impers) разг. лить ( о дожде)
    2. непр.; vt (a)
    1) опускать, спускать; понижать
    ••
    descendre la garde1) сменяться с караула 2) разг. отдать богу душу
    2) высаживать (на берег, из автомобиля)
    3) спускаться по..., с...; сходить, съезжать с...
    descendre une rivièreплыть вниз по реке
    descendre un avionсбить самолёт
    5)

    БФРС > descendre

  • 4 à la mode

    Et si je veux garder mes tailleurs anglais, et, dans ces vêtements à la mode, mes poches pleines et mon gousset garni? (J. Claretie, Le Million.) — А если я хочу по-прежнему шить у английских портных и хочу, чтобы карманы моих модных костюмов были полны?

    Parlez-vous un peu du péché d'amour, qui est présentement si fort à la mode. - À la mode! oui, à votre mode, messieurs, qui n'avez que vingt-cinq ans, mais moi j'en ai cinquante bien comptés. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - О, отец Любен, поговорите немного о любви, теперь этот грех очень в моде. - В моде? Да, у вас, господа, которым всего двадцать пять лет, в моде. Но мне уже за пятьдесят.

    2) пользующийся успехом, популярностью, светский, преуспевающий в свете ( о человеке)

    - Et vous croyez, s'écria ce féroce logicien, qu'un jeune homme à la mode peut demeurer rue Neuve-Sainte-Geneviève, dans la maison Vauquer, pension infiniment respectable sous tous les rapports certainement, mais qui n'est rien moins que fashionable. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - И вы воображаете, - воскликнул этот неумолимый логик, - что преуспевающий в свете молодой человек может остаться на улице Нев-Сент-Женевьев, в "Доме Воке"? Конечно, это пансион почтенный со всякой точки зрения, но отнюдь не фешенебельный.

    Charles, qui tombait en province pour la première fois, eut la pensée d'y paraître avec la supériorité d'un jeune homme à la mode, de désespérer l'arrondissement par son luxe, d'y faire époque et d'y importer les inventions de la vie parisienne. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Шарль попал в провинцию впервые. Он вознамерился появиться там, как подобает молодому светскому льву, поразить всю округу своим великолепием, привезти туда парижские новинки, словом, произвести там настоящий переворот.

    Madame Langeais n'avait pas manqué d'inviter Christophe, qui était, cet hiver, le musicien à la mode. Christophe était venu, et, suivant son habitude, il ne s'était pas mis en frais. (R. Rolland, Les Amies.) — Госпожа Ланже не преминула пригласить Кристофа, который в ту зиму был модным музыкантом. Кристоф пришел и, по своему обыкновению, не очень старался показать себя в выгодном свете.

    - mettre à la mode

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la mode

  • 5 faire époque

    Charles, qui tombait en province pour la première fois, eut la pensée d'y paraître avec la supériorité d'un jeune homme à la mode, de désespérer l'arrondissement par son luxe, d'y faire époque et d'y importer les inventions de la vie parisienne. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Шарль попал в провинцию впервые. Он вознамерился появиться там, как подобает молодому светскому льву, поразить всю округу своим великолепием, привезти туда парижские новинки, словом, произвести там настоящий переворот.

    2) оставить неизгладимый след, произвести незабываемое впечатление, иметь решающее значение

    À peu de temps de là, un événement s'accomplit qui fait époque dans ma vie. J'assistai à la représentation d'une pièce de théâtre. (A. France, La Vie en fleurs.) — Незадолго до этого произошло событие, оставившее в моей жизни неизгладимый след. Я присутствовал на спектакле в театре.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire époque

  • 6 descendre

    гл.
    1) общ. выходить, выходить на берег, падать, понижаться, слезать, спускать, спускаться, сходить, уменьшаться (L'épaisseur descend au-dessous de quelques dizaines de nanomètres.), происходить из (...), спускаться с (...), съезжать с (...), доходить до (об одежде;...), ехать из Парижа в провинцию, понижать, раскритиковать, разнести (кого-л.), являться неожиданно (напр., о полиции - с целью обыска, облавы), вторгаться, высаживаться, ехать в южную сторону, опускать, опускаться, сходить вниз, спускаться по (...), высаживать (на берег, из автомобиля), останавливаться (у кого-л.), (de) происходить от (...), (en flamme) обрушиться (на кого-л.)
    2) разг. уложить, пристрелить, подстрелить, убить, лить (о дожде)
    3) перен. доходить до (...), пойти на (...), снисходить
    4) прост. выпивать (что-л.), проглатывать
    5) возвыш. нисходить
    6) арго. замочить (убить), завалить (убить)

    Французско-русский универсальный словарь > descendre

  • 7 décentraliser

    гл.
    общ. разукрупнять, децентрализовать, переводить из столицы (в провинцию)

    Французско-русский универсальный словарь > décentraliser

  • 8 Beatrice Cenci

    1. (1941)
       1941 - Италия (82 мин)
         Произв. Manenti
         Реж. ГВИДО БРИНЬОНЕ
         Сцен. Томазо Смит
         Опер. Джованни Сталлич
         Муз. Альберто Гисландзони
         В ролях Карола Хён (Беатриче Ченчи), Джулио Донадио (Франческо Ченчи), Освальдо Валенти (Джакомо Ченчи), Тина Латтанци (Лукреция), Элли Парво (Анжела), Сандро Руффини (судья Москато), Луиджи Павезе (Каталано).
       Граф Ченчи, отправленный в ссылку в провинцию, увозит за собой всю свою семью. Только его сын Джакомо остается в Риме и продолжает кутить вовсю и с надеждой дожидается смерти отца. Дочь графа, Беатриче, устав от грубости отца, пишет брату и просит его о помощи. Тот помогает организовать похищение Беатриче, но в тот день, когда похищение должно состояться, графа находят мертвым: он разбился насмерть, упав с балкона. Следствие находит множество улик, говорящих о виновности Беатриче. Ей отрубают голову - и в этот момент приходит доказательство ее невиновности.
        Слишком разумная и академическая постановка лишает фильм той силы и неуемности, которые необходимы для воссоздания кровавой истории семьи Ченчи. Приукрашивая и трансформируя историческую реальность таким образом, чтобы выставить Беатриче невинной жертвой, сценарий тянет фильм в сторону буржуазной мелодрамы и даже детектива (добрую половину фильма занимает расследование). Реконструкция эпохи не лишена элегантности - как, впрочем, в большинстве итальянских исторических картин 30-х гг. Актеры блеклы и невыразительны, на их фоне выделяется трезвая, беспокойная, искрящаяся ледяным светом манера игры Освальдо Валенти.
       N.В. Одноименные версии сняты Марио Казерини в 1908 г. и Риккардо Фредой в 1956 г. (см. след. статью).
       ****
    2. (1956)
       1956 - Италия - Франция (93 мин)
         Произв. Electra Compagnia Cinematografica. Attilio Riccio (Рим), Franco-London Film (Париж)
         Реж. РИККАРДО ФРЕДА
         Сцен. Филиппо Санжюст, Риккардо Фреда, Жак Реми по сюжету Аттилио Риччо
         Опер. Габор Погань (Eastmancolor, Cinemascope)
         Муз. Франко Маннино
         В ролях Мишлин Прель (Лукреция), Джино Черви (Франческо Ченчи), Мирей Гранелли (Беатриче Ченчи), Фаусто Тоцци (Олимпио Кальветти), Франк Виллар (судья Раньери), Клодина Дюпюи (Мартина), Антонио Де Теффе (Джакомо Ченчи), Эмилио Петаччи (Марцио Каталано).
       1598 г. Франческо Ченчи покидает Рим и удаляется с семьей в замок «Ла Петрелла» в горах Абруццо. Новый интендант Франческо Олимпио возвращает отцу его молодую дочь Беатриче, пытавшеюся бежать в лесную чащу. Он ничего не знал о бедах девушки, страдающей от ревности, подозрительности, тирании и безграничной жестокости отца. Ее безвольный брат Джакомо, ставший любовником своей мачехи Лукреции, ничем не может ей помочь. Сама Лукреция - лицемерка и ненавидит приемную дочь Беатриче. В душе Олимпио внезапно вспыхивает любовь к Беатриче, и эта любовь оказывается взаимна. Чтобы расплатиться с долгами, которые Джакомо наделал в Риме, Франческо хочет отправить его во Фландрию, в испанский полк. Тогда Джакомо принимает решение избавиться от отца. Он передает Лукреции яд, которым та должна заправить фазана, приготовленного для пира в замке Франческо. Но Лукреции не хватает смелости совершить этот роковой поступок. Беатриче признается отцу, что влюблена в Олимпио и хочет выйти за него замуж. Обезумев от гнева и ревности, Ченчи безжалостно отхаживает ее кнутом и бьет Олимпио; тот покидает замок. Позднее он тайно возвращается, чтобы увидеться с Беатриче и убить Франческо. Как только Франческо видит их вместе, он заряжает ружье и выходит на балкон, который рушится под его весом. Ченчи разбивается насмерть. Расследование ведет судья Раньери; тем временем члены семьи Ченчи, вернувшись в Рим, вновь предаются праздным развлечениям. По мнению судьи, подозреваемым в убийстве можно считать Джакомо, который является единственным наследником Франческо по завещанию и единственным человеком, кому была выгодна смерть Франческо. Чтобы защитить его, Лукреция обвиняет Олимпио. На процессе Лукрецию и Беатриче пытают. Лукреция не признается ни в чем, а более хрупкая Беатриче признается не только сама, но и за Олимпио. Позднее она заявляет, что призналась под пыткой, но все же ее ждет смертный приговор. Олимпио расспрашивает 2 слуг из замка и собирает доказательства вины Джакомо. Старый Марко, умирая, признается, что подпилил доски балкона по приказу Джакомо. Он оставляет Олимпио письменные показания. Но по дороге в суд Олимпио убивают те же люди, что убили Марко. Он в последний момент успевает передать рукопись гонцу; который доставляет ее Раньери. Но Раньери получает ее слишком поздно; в замке Святого Ангела топор палача только что опустился на шею Беатриче. Судье остается только арестовать Джакомо и Лукрецию.
        1-й фильм, снятый Риккардо Фредой в широкоэкранном формате. Создавая видимость роскоши при весьма скромном бюджете, Фреда в пышном изобразительном стиле соединяет мелодраму с историческим фильмом. Если исторический пласт местами теряет достоверность, это сполна компенсируется на уровне мелодрамы: пылкость, лиричность, напряженность в картинах прошлого передаются сегодняшнему зрителю. Беатриче превращается в прекрасную героиню мелодрамы, и все повествование, подобно опере, представляет собой лирическое и пластическое чередование зрелищных моментов ее жизненного пути, неизбежно ведущего к трагической развязке. И все же режиссура Фреды столь динамична и увлекательна, что в финале зритель начинает убеждать себя, что эта история вымышлена, рождалась по мере продвижения рассказа и Беатриче каким-то чудом удалось-таки избежать смерти. Оригинальность стиля Фреды - постоянного и громкого вызова академизму - в том, что режиссер уделяет равное количество внимания динамичности повествования в целом и изобразительной композиции каждой сцены. Синтез динамичности и пластики, всегда естественный у Фреды и помогающий простить некоторые несовершенства сценария и работы с актерами, находит в этом фильме одно из самых лучших применений. Другие версии сняты Марио Казерини (1908) и Гвидо Бриньоне (1941).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Beatrice Cenci

  • 9 La Escondida

       1956 - Мексика (103 мин)
         Произв. Alia Films
         Реж. РОБЕРТО ГАВАЛЬДОН
         Сцен. Хосе Ревуэльтас, Роберто Гавальдон, Гюнтер Герсо по роману Михеля Н. Лиры
         Опер. Габриель Фигероа (Eastmancolor)
         Муз. Рауль Лависта
         В ролях Мария Феликс (Габриэла), Педро Армендарис (Фелипе Рохано), Андрес Солер (генерал Немесио Гарса), Артуро Мартинес (дон Косме), Хорхе Мартинес де Ойос (Максиме Тепаль), Доминго Солер (Тата Агустино), Карлос Агости (Октавио Монтеро), Сара Гуаш (Ортензия), Мигель Мансано (Ченте), Рафаэль Алькайде (дон Эстебан).
       Мексика, 1909 г., диктатура Порфирио Диаса. Продавщица напитков на маленькой железнодорожной станции Габриэла говорит своему жениху батраку Фелипе, что больше не может терпеть нищенскую жизнь. В поместье, где работает Фелипе, многие его товарищи арестованы за диверсии. Один пытается убежать, и его убивают. Габриэлу тоже арестовывают - за кражу. Она взяла деньги у патрона, чтобы уехать с Фелипе, которому вместе с врачом-либералом поручено подготовить восстание. Фелипе берет ее вину на себя, и патрон проявляет к нему «благосклонность»: его забирают в армию на 2 года.
       Вернувшись в деревню на побывку, Фелипе узнает, что Габриэла не ждет его: она уехала с неким «господином» в город. Фелипе с пылом и яростью уходит в революционную борьбу. Он вновь встречается с Габриэлой в поместье нового губернатора, чьей тайной любовницей (escondida) она стала. Проезжая на поезде через всю провинцию, губернатор расставляет ловушку для революционеров. Он размахивает белым флагом, а тем временем вооруженные солдаты, прятавшиеся в поезде, высыпают из вагонов и устраивают бойню. Фелипе схвачен, но подоспевшее подкрепление освобождает его. Габриэла презирает губернатора и убивает его. Фелипе бьет Габриэлу, но убить не решается, и они становятся любовниками. Диас уходит в отставку (1911 г.). Фелипе, получивший генеральский чин в армии Мадеро (***), не может помешать уходу своего ближайшего помощника. Тот уходит к Сапате и воюет на его стороне. Фелипе вскоре присоединяется к ним. Он нападает на железнодорожный состав, не зная, что в нем находится Габриэла, решившая с ним расстаться. Он находит ее уже мертвой.
        Гавальдон рассказывает об эпизоде борьбы за освобождение Мексики, пытаясь сохранить к нему двойственный подход: индивидуальный и коллективный. Выражая 1-й подход, фильм следует законам мелодрамы и романтического повествования. Чтобы отдать должное 2-му, он склоняется к эпическому полотну. Слишком большие амбиции не дают Гавальдону справиться ни с тем, ни с другим, и фильм, не лишенный таланта, чаше всего кажется половинчатым и академичным. Интересная операторская работа Фигероа, который так использует цвета (очень красивые в ночных сценах), что движение смотрится выгоднее, чем статическая композиция.
       ***
       --- Франсиско Мадере (1873–1913) - один из вождей мексиканской революции и президент Мексики в 1911-1913 гг.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Escondida

См. также в других словарях:

  • превратившийся в провинцию — прил., кол во синонимов: 1 • провинциализировавшийся (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Санта-Мария — Санта Мария  святая Мария: Дева Мария  Богородица. Санта Мария (каракка)  корабль Колумба, на котором он открыл Кубу. Географические Санта Мария  город на юге острова Сал, Кабо Верде Санта Мария  другое название… …   Википедия

  • Санта Мария — Дева Мария  Богородица. Санта Мария (каракка)  корабль Колумба, на котором он открыл Кубу. Географические объекты Санта Мария  другое название галапагосского острова Флореана. Санта Мария малый незаселённый остров в Атлантическом океане,… …   Википедия

  • Ода, Нобунага — Ода Нобунага 織田信長 Портрет Оды Нобунаги из коллекции храма Тёкодзи в городе Тоёта (преф. Айти) Годы жизни Период Сэнгоку Адзути Момояма …   Википедия

  • Ода Нобунага — 織田信長 Портрет Оды Нобунаги из коллекции храма Тёкодзи в городе …   Википедия

  • Набунага — Ода Нобунага 織田信長 Портрет Оды Нобунаги из коллекции храма Тёкодзи в городе Тоёта (преф. Айти) Годы жизни Период Сэнгоку Адзути Момояма …   Википедия

  • Нобунага — Ода Нобунага 織田信長 Портрет Оды Нобунаги из коллекции храма Тёкодзи в городе Тоёта (преф. Айти) Годы жизни Период Сэнгоку Адзути Момояма …   Википедия

  • Нобунага, Ода — Ода Нобунага 織田信長 Портрет Оды Нобунаги из коллекции храма Тёкодзи в городе Тоёта (преф. Айти) Годы жизни Период Сэнгоку Адзути Момояма …   Википедия

  • Нобунага Ода — Ода Нобунага 織田信長 Портрет Оды Нобунаги из коллекции храма Тёкодзи в городе Тоёта (преф. Айти) Годы жизни Период Сэнгоку Адзути Момояма …   Википедия

  • Ода Набунага — Ода Нобунага 織田信長 Портрет Оды Нобунаги из коллекции храма Тёкодзи в городе Тоёта (преф. Айти) Годы жизни Период Сэнгоку Адзути Момояма …   Википедия

  • Сан-Мигель — Содержание 1 Бразилия 2 Коста Рика 3 Испания …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»